Proverb is
a brief saying that presents a truth or some bit of useful wisdom. It is
usually based on common sense or practical experience. The effect of a proverb
is to make the wisdom it tells seem to be self-evident. The same proverb often
occurs among several different peoples. True proverbs are sayings that have
been passed from generation to generation primarily by word of month. They may
also have been put into written form. The Book of Proverbs in the Hebrew Bible,
or old Testament, is the most notable collection of such sayings. They include:
Hope deferred month the heartsick.
A good name
is rather to be chosen than great riches.
A soft
answer turneth away.
Pride goeth
before destruction and a haughty spirit before a fall.
Proverbs
often find their way into literature. Hany of the lower-class characters in the
Canterbury tales. By Geoffrey Chaucer refer to proverbs. Miguel de
Ce rvantes' novel Don qui xote (1005,
1615) contains many proverbs.
Cervantes collected the proverbs from the Spanish pea sands. The term itself
phraseological units to denote a specific group of phrases was introduced by
Soviet linguists and is generally accepted in our country.
Who
supposedly could early on a sensible conversation for a whole evening in
nothing but proverbs. Benjamin Franklin used many proverbial expressions in his
Poor Richard's Almanac", issued every year from 1733 to 1758 Franklin
wrote many of them himself, and took the rest from other sources.
Proverbs,
Book of is a book o f the Hebrew Bible, or old Testament. It is also known as
the Proverbs of Solomon because according to tradition king 'Solomon wrote it.
However scholars believe that the book's assortment of moral and religious
saying, poems and warnings come from various periods in the history of ancient form
until after the period of the Babylanian Exile, which ended in 538 B.C.
The Book of
Proverbs is a product of ancient Israel Children, were educated primarily at
home. The introduction value of many sections of Proverbs reflects the
teachings of parents trying to raise their children to become successful and
responsible adults. Other sections of the Book of Proverbs may come from a
palace school for the training of government officials.
The Book of
Proverbs has earned universal appeal because it contains material valuable to
all people who hope to live a life of wisdom, honesty, esponsibility, for God
Hany as the book's saying have become part of everyday Speech.
Proverbs
were always the most vivacious and at the same time the most stable part of the
national languages, suitable competing with the sayings and aphorisms pf
outstanding thinkers. In the proverbs and sayings picturesqueness of national
thinking was more vivid expressed as well as their features of national
character. The proverbs and sayings are the paper of folklore which is short
but deep in the meaning. They express the outlook of the amount of people by
their social and ideal functions. Proverbs and sayings include themselves the
some certain features of historical development and the culture of people.
The
semantic sphere of proverbs is very wide and cannot limit them. The proverbs
describe the every branch of people's life. The fact is that proverbs and
sayings are similar in meaning in spite of their diversity in form and
language. To prove the said above some examples:
A bird in
hand is worth two in the bush.
Un tiens
vaut mieux que deux tu’auras.
Un chien
vivant vaut mieux qu'un lion mort.
Лучше синица в руках, чем журавль на небе.
Nasiya saryog'dan, naqd о 'pka yaxshi.
Even if the
form, the word structure and the stylistic structure of these proverbs are
different they have the same meaning. The proverbs change their meaning and
form very rare, they have long living features. The spreading of any proverb
among people is implemented as slow as it is created. Proverbs are retest by
geographic area which is going to admit it only after that the proverb can
become its property.
Many
scholars tried to do the researches to show the differences between proverbs
and sayings in order to point out their border of limit. One of the outstanding
Russian scholars the author of "dictionary of vivid Russian language"
and "the proverbs of Russian nation" V.I. Dal wrote: saying is the bud and
proverb is the fruit. So from this point of view we can see that proverbs
express the full finite meaning and saying is a phrase which expresses the
fugitive meaning. The sayings are considered to be the half part of the
proverbs. We can also add that proverbs and sayings are separate genres which
are different from each other. The meaning and explanation of these terms in
Turkish language show that the semantically their meanings are various and this
fact confirms our above given ideas. For example in the dictionary "o'zbek
tilining izohli lug'ati" there are given two meanings.
The first meaning is that it does not express complete meaning and it is emphatic
phrase and wise words. This explanation can express the folk saying. Another
meaning refers to Arab word "masal" that (in English means fable) was
changed phonetically. The explanation can be used for emphatic phrase and
incomplete meanings that is sayings.
There are
some features that can be helpful in identifying the proverbs from sayings.
1.
When there are tow logical counters became complete composition the brief
summarizing thought appeared. That explains the lack of spare word or
description.
2. to
express the idea straightly and logically proverbs are characterized by their
features. Every proverb values or appreciates any event both positively and
negatively. Such kind of features serve to make the proverbs popular among
people.
3.
Proverbs express wise and complete idea and sayings express the description of
something but do not give complete meanings. They consist of one compositional
composition.
4.
Proverbs can be used in neutral figurative meaning. This features of proverbs
widen the sphere of their usage thematically. That's why proverbs are famous
among different nations and people. Sayings are characterized by limited usage
in one or two nations who are near to each other geographically and in non
related languages. For example in Russian «заморить человека» means to eat something has no equivalent or
component in Uzbek or English languages and translated by analogy. The same way
of translation is used while translating such sayings as "qovun
tushurmoq" and etc.
5.
The sayings are the means of devices or pointing in speech the function of
proverbs is to prove any event or situation.
In spite of
their own specific features proverbs have general sides which also belong to
the other types of folklore. One of such features of the proyerbs is that they
are created in language in a very long time and disappear in a long period. It
is connected with the formal feature of the content of the proverb. To turn
some wise thoughts into proverbs some conditions are required. And this
conditions may be the followings: first of all the proverbs should describe the
economic, social and politic life of the people. To the instruction to the
dictionary of Dal, Shoiochov wrote that among all the
proverbs which are closer and more important for them and reject those which
are old and not sitable for them to build a new life. For example in Russian we
can find the proverb "Где хан, там и Орда", "Старших и
в Орде почитают"; these kind of proverbs can be
considered as old ones and are not used in nowadays, because they do not
describe the nowadays life and politics. But such kind of proverbs could be
changed and said "Где царь, там и народ".
Secondary
the idea expressed in the proverb must have global character. It means that
those proverbs that describe the characters related to the human beings are the
same in all the languages.
Thirdly the
idea that can be used as sample and answers to the above conditions must be
complete in literary Christianized form. When the pattern idea answers these
three questions it turns to be a proverb. Also it should be pointed out that
the character of immediate creation of proverbs are connected with sociable
structure, the dominance and non dominance of politic, cultural, social -
economic life. The content expressed in proverb changes depending on the change
in. of social life.
It can be
approved from the above mentioned proverb about "хан" and "Орда". It either widens or narrows
and it gives completely another meaning. In this term we can see that second
feature of the proverb is that it is connected with social life, and it is
close to people's way of living.
Proverbs
serve as rare base in researching or studying of people: the level of their cultural,
politic, economic life in ancient time or periods. As proverbs reflect the life
practice of people over different periods and also they reflect moral norms and
religious faith of nation. One more feature of proverbs is that proverbs are
often used in colloquial speech of people and are extended in varied forms.
phraseology
proverbs literary
Комментариев нет:
Отправить комментарий